Freelanguage

Freelanguage

Document centre

Rua Jose Lins do Rego 3D, 1700-262,
Lisbon, Portugal
Tel:     +351 218 056 930
Fax:    +351 218 056 930
Email:  info@free-language.com
Skype: free-language
Freelanguage LDA © 2011-2014
Click here to check Freelanguage availability for your target language!
Source language:
  • Translation from Armenian
  • Translation from Arabic
  • Translation from Azerbaijanian
  • Translation from Belorussian
  • Translation from Bulgarian
  • Translation from Bosnian
  • Translation from Catalan
  • Translation from Croatian
  • Translation from Chinese
  • Translation from Czech
  • Translation from Danish
  • Translation from Dutch
  • Translation from English [UK]
  • Translation from English [US]
  • Translation from Estonian
  • Translation from Finnish
  • Translation from Flemish
  • Translation from French [FR]
  • Translation from French [CA]
  • Translation from German
  • Translation from Georgian
  • Translation from Greek
  • Translation from Hebrew
  • Translation from Hungarian
  • Translation from Indonesian
  • Translation from Italian
  • Translation from Japanese
  • Translation from Korean
  • Translation from Latvian
  • Translation from Lithuanian
  • Translation from Macedonian
  • Translation from Moldavian
  • Translation from Norwegian
  • Translation from Polish
  • Translation from Portuguese [PT]
  • Translation from Portuguese [BR]
  • Translation from Romanian
  • Translation from Russian
  • Translation from Serbian
  • Translation from Slovak
  • Translation from Slovenian
  • Translation from Spanish [SP]
  • Translation from Spanish [LA]
  • Translation from Swedish
  • Translation from Turkmenian
  • Translation from Turkish
  • Translation from Ukrainian
  • Translation from Uzbek
  • Translation from Vietnamese
Target language:
  • Translation into Armenian
  • Translation into Arabic
  • Translation into Azerbaijanian
  • Translation into Belorussian
  • Translation into Bulgarian
  • Translation into Bosnian
  • Translation into Catalan
  • Translation into Croatian
  • Translation into Chinese
  • Translation into Czech
  • Translation into Danish
  • Translation into Dutch
  • Translation into English [UK]
  • Translation into English [US]
  • Translation into Estonian
  • Translation into Finnish
  • Translation into Flemish
  • Translation into French [FR]
  • Translation into French [CA]
  • Translation into German
  • Translation into Georgian
  • Translation into Greek
  • Translation into Hebrew
  • Translation into Hungarian
  • Translation into Indonesian
  • Translation into Italian
  • Translation into Japanese
  • Translation into Korean
  • Translation into Latvian
  • Translation into Lithuanian
  • Translation into Macedonian
  • Translation into Moldavian
  • Translation into Norwegian
  • Translation into Polish
  • Translation into Portuguese [PT]
  • Translation into Portuguese [BR]
  • Translation into Romanian
  • Translation into Russian
  • Translation into Serbian
  • Translation into Slovak
  • Translation into Slovenian
  • Translation into Spanish [SP]
  • Translation into Spanish [LA]
  • Translation into Swedish
  • Translation into Turkmenian
  • Translation into Turkish
  • Translation into Ukrainian
  • Translation into Uzbek
  • Translation into Vietnamese
Availability check results ▲ Change languages
Source language: Normal daily volume for translation:
Target language: Maximum daily volume for translation:
Translation process description:
A translation in the selected language combination will be done by a native speaker of target language. One of the important requirements for translator selection is translator's experience in the subject field of translation. Translation will be estimated by native speaking proofreader of target language according to quality control procedures. In case if the quality control shows a necessity of proofreading, it will be done by another native speaking linguist with knowledge of the subject field. Before final delivery, the translation passes through quality assurance procedures. A translation in the selected language combination will be done by a professional translator of target language. However, there is no available native speaking translators for the selected languages. To maintain high level of quality the translation will be proofread by native speaking proofreader of the target language having experience in the subject field of translation obligatory. Before final delivery, the translation passes through quality assurance procedures. There is no possibility to arrange direct translation from the selected source language into target language. That is why the translation process is divided into two phases. The first phase is translation from source language into an intermediate language. The translator will be qualified native speaking translator of the intermediate language having knowledge and experience in the subject field of translation. To maintain high level of quality the translation will be proofread by native speaking proofreader of the intermediate language obligatory. After obligatory proofreading the text in intermediate language is handed over to the native speaking translator of selected target language. Phase 2 ends with obligatory proofreading by native speaking proofreader of target language having experience in the subject field of translation. Before final delivery, the translation passes through quality assurance procedures.
To receive an accurate estimation of your project within 30 minutes, please, send your inquiry and files to be translated to:
info@free-language.com
 Find us on: Facebook LinkedIn Google+
Facebook Twitter LinkedIn Google+ Evernote Addthis

Translations

Translation is Freelanguage's core service. That is why, the translation workflow process has become a base for other services offered by Freelanguage. All these other services have translation as a core element or essential part of them.

Freelanguage customers are offered a wide range of languages and language combinations.

In 2014 we developed our '45x45' concept. Our '45x45' concept is based on our ability to translate from and into any combination of the 45 languages we offer. This was facilitated by our optimisation of the translation process and establishment of unified workflow principles.

A simplified model of the translation process we use at Freelanguage is shown in the diagramme below:

Standard translation process

Diagramme 1. Simplified model of the Freelanguage translation process

This is a simplified model showing the translation project progress. You can find more information on the 'Translation process' page.

As the diagramme makes clear, the whole translation process relies on working with native speakers of the target language, because this is the only way to guarantee a top quality service. This model is applied to the majority of the projects we take on.


However, having developed this '45x45' model, we encountered some cases where it was impossible to find a translator who was a native speaker of the target language and also familiar with the source language.

In case of this we use an updated translation process.

Updated translation process

Diagramme 2. Updated Freelanguage translation process model

In this model it is mandatory that the translation into the target language is carried out by a professional translator and then proofread by a native speaker of the target language. This approach helps to make the translation sound natural to a native speaker of the target language. In model 2 we facilitate the communication between the translator and the proofreader, and if something is not clear to the proofreader (who does not know the source language) the translator can provide an explanation.

The interaction between the translator and the proofreader is overseen by the Freelanguage project manager responsible for the translation project.

Though the second model is just as effective as the first, there are also cases where a direct translation is not possible. A direct translation is a translation done by a translator (native speaker or not), as described in the first and second translation process models. For example, it is hard to imagine a native speaking translator from Serbian into Norwegian, or from Vietnamese into Portuguese.

The list could be extended though such a situation is rare. Our '45x45' concept guarantees translations from and into any combination of the 45 languages we offer. To overcome this difficulty, Freelanguage have developed a third translation process model: Updated translation process

Diagramme 3. Intermediate Freelanguage translation process model

Creative adaptions of the original translation process allow for an effective solution for every kind of language combination.

All these adaptions are shown on this page to give our customers a transparent view of Freelanguage internal processes.